Biên Dịch Viên Là Gì? Biên Dịch Làm Công Việc Gì?

Ngày đăng: / Ngày cập nhật: - Lượt xem : 133

Biên dịch viên là chuyên ngành khá phổ biến trong lĩnh vực biên phiên dịch thuật hiện nay. Không quá áp lực như phiên dịch, bạn chỉ cần thông thạo một ngôn ngữ mục tiêu, tiếng Anh chẳng hạn. Trong bài viết dưới đây, tôi sẽ giải thích khái niệm biên dịch viên là gì, cũng như những gì bạn cần nếu muốn theo đuổi nghề biên dịch.

1. Biên dịch viên là gì?

Biên dịch viên là người chuyển đổi văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, khác với phiên dịch viên như dịch đuổi, dịch Simultaneous Interpretation,... (chủ yếu dịch câu nói hoặc ngôn ngữ kí hiệu).

Biên dịch viên thường yêu cầu bằng cử nhân, đồng thời thông thạo tiếng Anh và ít nhất một ngôn ngữ khác.

2. Công việc chính của biên dịch

Người biên dịch thường làm những công việc sau:

  •  Chuyển đổi các khái niệm trong ngôn ngữ nguồn thành văn bản tương đương ở ngôn ngữ đích.
  •  Đọc viết thông thạo ít nhất hai ngôn ngữ, bao gồm tiếng Anh và một hoặc nhiều ngôn ngữ khác.
  •  Quản lý lịch làm việc để theo kịp deadline.
  •  Thể hiện các ý tưởng một cách chính xác, nhanh chóng và rõ ràng.
  •  Mục tiêu của mọi biên dịch viên là diễn đạt bản dịch gần giống với bản gốc hết mức có thể, để làm được điều đó, cần có khả năng viết câu trôi chảy, chọn lọc ý tưởng & sự kiện chính.
  •  Tham khảo các tài liệu về văn hóa, tiếng lóng, các cách diễn đạt cho câu tự nhiên nhất có thể.
  •  Sử dụng thành thạo máy tính và các công cụ hỗ trợ phiên dịch, bao gồm từ điển, bộ nhớ dịch, CAT tool…
Nghề biên dịch nghĩa là gì
Nghề biên dịch nghĩa là gì

3. Biên dịch viên giỏi cần những tố chất gì?

- Tư duy tôn trọng bản gốc

So với phiên dịch, biên dịch yêu cầu độ chính xác cao hơn rất nhiều, bạn cần đảm bảo giữ nguyên quan điểm của tác giả, không áp đặt quan điểm của mình vào bài viết.

- Cẩn thận, chăm chỉ, tỉ mỉ, có kỷ luật

Khi theo đuổi nghề biên dịch viên, bạn sẽ thường xuyên gặp áp lực về deadline, hoặc những dự án mất rất nhiều thời gian nghiên cứu. Đồng thời phải lên kế hoạch làm việc hợp lý.

Cẩn thận là tối quan trọng, chỉ cần dịch sai một từ cũng có thể làm khác đi ý nghĩa bản dịch.

- Trình độ chuyên môn

Như đã đề cập, để trở thành biên dịch viên giỏi, bạn cần biết ít nhất hai ngoại ngữ, thuần thục kĩ năng đọc, hiểu và viết.

Ngoài ra, bạn cần nắm vững ngữ pháp, có vốn từ vựng phong phú, tư duy linh hoạt và cách diễn đạt cho phù hợp với chủ đề nội dung.

Bạn cũng cần tách những câu rườm rà, phức tạp thành câu đơn giản hơn và tránh lặp lại quá nhiều trong cùng một câu.

Ngoài việc sử dụng kỹ năng dịch thuật thủ công, hiện nay nhiều biên dịch viên còn hỗ trợ công việc của mình bằng các công cụ hỗ trợ như máy phiên dịch. Những thiết bị này có khả năng dịch nhanh chóng và chính xác trong các tình huống giao tiếp trực tiếp, giúp biên dịch viên tiết kiệm thời gian và nâng cao hiệu quả công việc, đặc biệt là khi làm việc với ngôn ngữ khó.

Công việc chính của biên dịch viên
Công việc chính của biên dịch viên

3. Biên dịch và phiên dịch khác nhau thế nào?

Một số điểm khác biệt lớn nhất giữa biên dịch và phiên dịch:

  •  Phiên dịch tập trung vào việc dịch lời nói, trong khi biên dịch chủ yếu xử lý văn bản.
  •  Biên dịch làm việc cần công cụ hỗ trợ, phiên dịch chỉ được dựa vào kinh nghiệm, khả năng ứng biến.
  •  Biên dịch yêu cầu độ chính xác rất cao, phiên dịch chỉ yêu cầu không làm sai lệch ý nghĩa bản gốc.
  •  Phiên dịch xử lý dịch vụ tại chỗ, trong khi biên dịch sẽ mất vài ngày hoặc lâu hơn để hoàn thành.

Biên dịch và Thông dịch khác nhau như thế nào? Biên dịch và thông dịch cũng có những sự khác biệt rõ rệt. Mỗi lĩnh vực đòi hỏi những kỹ năng và công cụ hỗ trợ riêng biệt để đảm bảo chất lượng và hiệu quả công việc.

Share this post:

TIN TỨC KHÁC

Dấu Hiệu Chuột Nghe Thông Minh Hết Pin | Hướng Dẫn Khắc Phục

Dấu Hiệu Chuột Nghe Thông Minh Hết Pin | Hướng Dẫn Khắc Phục

Ngày : 19 Tháng 02, 2024
Chuột soạn thảo rất hữu dụng trong các cuộc họp, hội thảo với người nước ngoài và được giới văn phòng ưu chuộng. Tuy nhiên,
Hướng dẫn cách kết nối chuột nghe thông minh với laptop từ A-Z

Hướng dẫn cách kết nối chuột nghe thông minh với laptop từ A-Z

Ngày : 19 Tháng 02, 2024
Chuột nghe thông minh ngày càng được sử dụng phổ biến trong nhiều lĩnh vực, ngành nghề khác nhau, đặc biệt là giới văn phòng. Nhưng chuột phiên dịch
Bảng Giá Máy Phiên Dịch Mới Nhất - So Sánh & Đánh Giá

Bảng Giá Máy Phiên Dịch Mới Nhất - So Sánh & Đánh Giá

Ngày : 08 Tháng 04, 2025
Giá máy phiên dịch là yếu tố được nhiều người dùng quan tâm vì nó trực tiếp ảnh hưởng đến khả
Hướng Dẫn Sửa Lỗi Không Cài Được Phần Mềm I-Tekmouse Trên Macbook

Hướng Dẫn Sửa Lỗi Không Cài Được Phần Mềm I-Tekmouse Trên Macbook

Ngày : 19 Tháng 02, 2024
Bạn gặp phải rắc rối không cài được phần mềm I-Tekmouse trên Macbook khi kết nối sử dụng chuột nghe thông minh I-Tek.  Bạn đang tìm cách khắc phục sự cố
Review Top 5 Máy Phiên Dịch Tiếng Đức Sang Việt Tốt Nhất Hiện Nay

Review Top 5 Máy Phiên Dịch Tiếng Đức Sang Việt Tốt Nhất Hiện Nay

Ngày : 25 Tháng 12, 2024
Máy phiên dịch tiếng Đức là công cụ hỗ trợ dịch thuật hữu ích dành cho những người thường xuyên giao tiếp với người Đức.
Top 12+ máy phiên dịch tiếng Anh sang tiếng Việt HOT nhất

Top 12+ máy phiên dịch tiếng Anh sang tiếng Việt HOT nhất

Ngày : 20 Tháng 12, 2024
Bạn đang tìm kiếm một chiếc máy phiên dịch tiếng Anh hiện đại để phục vụ cho công việc, du lịch hay học tập? Cùng Máy Phiên Dịch . Com khám phá ngay
0938 33 5696
Hotline: 0938 33 5696
Facebook
Zalo: 0938 33 5696
Máy Phiên Dịch Tiếng Việt Tốt Nhất Thế Giới Atalk Plus+