Simultaneous Interpretation Là Gì? Kỹ Năng Cần Thiết Để Dịch Song Song

Ngày đăng: / Ngày cập nhật: - Lượt xem: 127
Đánh giá:
(5 ★ trên 1 đánh giá)

Simultaneous interpretation hay dịch song song, dịch hội nghị, trong đó các diễn giả sẽ phát biểu, còn phiên dịch viên sẽ dịch lại bằng ngôn ngữ khác gần như ngay lập tức (dịch đồng thời). Bản dịch sẽ được phát qua tai nghe cho nhiều người trong khán phòng.

Hiểu đơn giản, người nóivừa kết thúc 1 câu, thì phiên dịch viên cũng dịch xong và tất cả người tham gia đều hiểu diễn giả đang nói gì, không cần sử dụng những thiết bị hỗ trợ như máy phiên dịch.

Phiên dịch viên Simultaneous interpretation thường ngồi trong Cabin cách âm, tiếp nhậnthông tin thông qua tai nghe, sau đó dịch lại vào micro để truyền đến tai nghe của khán giả.

Nội Dung [Ẩn]

Các phiên dịch viên cabin trong hội nghị

1. Kỹ năng cần thiết của Simultaneous interpretation là gì?

Simultaneous interpreting yêu cầu rất nhiều kỹ năng, trong đó có 3 yếu tố chính:

Cụ thể hơn, bạn sẽ cần:

Yêu cầu khi dịch song song Simultaneous interpreting rất khắc khe, vì vậy phiên dịch viên nên bắt đầu bằng cách học dịch đuổi (consecutive interpreting).

Dịch đuổi sẽ cho bạn cơ hội học các kĩ năng căn bản để theo đuổi nghề phiên dịch, trước khi bắt đầu với công việc Simultaneous interpreting, vốn phức tạp hơn rất nhiều lần.

Bản dịch được phát qua tai nghe

2. Ưu khuyết điểm của Simultaneous interpretation là gì?

Ưu điểm:

Nhược điểm:

Các thiết bị phiên dịch

3. Phiên dịch song song thường làm việc ở đâu?

Phiên dịch Simultaneous interpretation có rất nhiều cơ hội làm việc với mức lương lên đến 100$/ giờ. Họ thường làm việc tại:

+ Các hội nghị/ hội thảo lớn, thậm chí rất lớn.

+ Các phiên tòa/ cuộc họp, sự kiện tại công ty đa quốc gia.

4. Ngoài Simultaneous Interpretation, còn hình thức phiên dịch nào?

Dịch song song (Simultaneous interpretation) được xem là hình thức phiên dịch cao cấp, nhưng không phải là duy nhất, vẫn còn 3 dạng phiên dịch khác.

+ Dịch đuổi, hay dịch nối tiếp (consecutive interpreting)

+ Dịch tiếp sức (relay interpretation)

+ Dịch thầm (whispered interpreting).

+ Dịch cabin hội nghị.

Tuy nhiên, dù bạn chọn theo đuổi con đường phiên dịch viên hay chuyên sâu vào Simultaneous Interpretation, nền tảng về ngôn ngữ và kỹ năng xử lý thông tin là điều không thể thiếu. Đặc biệt, nếu bạn yêu thích công việc làm việc tỉ mỉ với văn bản, có khả năng viết lách tốt và muốn đầu tư thời gian để trau chuốt từng bản dịch, bạn có thể cân nhắc theo đuổi sự nghiệp trở thành một biên dịch viên chuyên nghiệp – một lựa chọn cũng đầy tiềm năng trong lĩnh vực dịch thuật.